kawamoto saori

kawamoto saoriさん

kawamoto saoriさん

決めのポーズ を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

ダンススクールで、振付師に決めのポーズを格好良く見せたい と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/14 00:00

回答

・Signature pose
・Trademark pose
・Iconic pose

I want to show off my signature pose in a cool way to the choreographer at the dance school.
ダンススクールの振付師に対して、自分の決めのポーズを格好良く見せたいです。

「シグネチャーポーズ」とは、特定の人物が頻繁に取るポーズや動きのことを指します。これは、その人物の個性や特徴を表すもので、他の人々にその人物を認識させる役割も果たします。例えば、アスリート、モデル、俳優などが特定のポーズをとり、それがその人物のトレードマークや象徴となることがあります。シチュエーションとしては、写真撮影、舞台、スポーツの試合など、人々の前に出る機会が多い職業の人々が使うことが多いです。

I want to show a cool trademark pose to the choreographer at the dance school.
「ダンススクールで、振付師に格好良いトレードマークポーズを見せたいんです。」

I want to show the choreographer an iconic pose that looks cool.
「振付師に、格好良く見えるアイコニックなポーズを見せたいんです。」

Trademark poseは特定の人物が頻繁に取る独特のポーズを指し、その人物と強く関連付けられています。例えば、特定のスポーツ選手が試合後に必ず取るポーズなどが該当します。

一方、Iconic poseは特定の瞬間やイベントを象徴する歴史的に有名なポーズを指します。これは必ずしも一人の人物に関連付けられるわけではなく、特定の文化や時代を象徴するものであることが多いです。例えば、自由の女神のポーズやマーチン・ルーサー・キング・ジュニアのI have a dreamスピーチのポーズなどが該当します。

anitahailey1401

anitahailey1401さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/15 16:47

回答

・victory pose
・go-to pose

決める:to decide (動詞)
ポーズ:pose (名詞)
「決めのポーズ 」を直訳すると、「Decided pose 」となります。
格好つけて整えたポーズの意味合いを伝わるとき、上記の言い方以外、他の表現も紹介いたします。
1) Victory pose
 訳:勝利のポーズ
 例:He raised his fist for a victory pose after he won the game
 訳:彼は優勝後、拳を上げて決めポーズした。
2) Go-to pose
Go-to (形容詞):よく採用される
 例:My photos all look the same, since I only have one go-to pose
 訳:私の写真は全部同じだ。決めポーズが一つしかないんで
以上、ご参考になれば幸いです。

0 745
役に立った
PV745
シェア
ツイート