kuuさん
2023/07/25 10:00
軍配をあげる を英語で教えて!
価値になる事を表す時に使う「軍配をあげる」は英語でなんというのですか。
回答
・To give the nod to someone
・To declare someone the winner
「give the nod to」は、誰かや何かを「選ぶ」「承認する」「許可する」といった意味で使われる、少しくだけた表現です。
会議で「A案に決めた!」と上司が言ったり、多くの候補から「彼を主役に抜擢しよう」と決めるときなどにピッタリの、肯定的なニュアンスです。
When it comes to the best coffee in town, I have to give the nod to the new cafe on Main Street.
この町で一番のコーヒーとなると、メインストリートに新しくできたカフェに軍配をあげざるを得ません。
ちなみに、「To declare someone the winner」は、審判や主催者などが公式に「〇〇さんの優勝です!」と宣言するような、ちょっとフォーマルな響きのある言い方だよ。スポーツの試合やコンテストの結果発表で、勝者をはっきりと発表する場面でよく使われるんだ。
When comparing two things and deciding one is better, I'd declare the new model the winner.
新しいモデルの方に軍配をあげますね。
回答
・give a decision in favor of somebody or something
「軍配をあげる」は「誰かまたは何かに有利な決定を下す」のニュアンスで上記のように表します。
「~を与える」の他動詞 give に目的語の名詞 decision と「~のほうを選んで」の熟語表現の副詞句 in favor of somebody or something を続けて構成します。
The judge gave a decision in favor of the defendant, considering the new evidence presented.
裁判官は新しい証拠を考慮して、被告に軍配を上げた。
構文は、前半の主節を第三文型(主語[judge]+動詞[gave]+目的語[decision])に副詞句(in favor of the defendant:被告に有利に)を組み合わせて構成します。
後半は主節の付帯状況を表す現在分詞構文(considering the new evidence presented:新しい証拠を考慮して)です。
Japan