jou

jouさん

2023/07/25 10:00

繰越す を英語で教えて!

学校で、同期の担任に「体調が悪いのでミーティングを繰り越してください」と言いたいです。

0 295
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 17:40

回答

・carry over
・roll over

「持ち越す」「引き継ぐ」という意味で、物事や感情が次の期間や場面に続くニュアンスです。

例えば、「残った仕事は明日に持ち越し(carry over)だね」とか、「昨日のケンカの気まずい雰囲気が今日まで持ち越されちゃった」のように使えます。在庫や予算、休暇などを繰り越す時にもピッタリです!

I'm not feeling well, so could we carry over our meeting to tomorrow?
体調が悪いので、ミーティングを明日に繰り越してもらえませんか?

ちなみに、"roll over"は「寝返りを打つ」以外にも色々な意味で使えますよ!例えば、犬がお腹を見せてゴロンと転がる可愛い仕草や、金融の世界でローンや投資を「繰り越す・延長する」ときにも登場します。文脈で意味が変わる面白い言葉なんです。

I'm not feeling well, so could we roll over the meeting to another day?
体調が悪いので、ミーティングを別日に繰り越してもらえませんか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/22 08:14

回答

・postpone

「繰越す」は、上記のように表せます。

postpone : 繰越す、延期する、後回しにする、など(動詞)

ちなみに bring it forward と言うと「前倒しにする」という意味を表現できます。

例文
Could you postpone the meeting as I’m not feeling well. I’m sorry.
体調が悪いのでミーティングを繰り越してください。申し訳ない。

※could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。
※be not feeling well は「体調が悪い」「気分が悪い」などの意味を表す表現です。

役に立った
PV295
シェア
ポスト