misatoさん
2023/07/25 10:00
驚かす を英語で教えて!
友達が後ろからワッ!と驚かせてきたので、「急に驚かせないでよ〜」と言いたいです。
回答
・To freak someone out.
・To startle someone.
「freak someone out」は、相手を「ビビらせる」「ドン引きさせる」「気味悪がらせる」といったニュアンスです。
単なる「驚かせる」よりも強く、恐怖や不快感、混乱といったネガティブな感情を引き起こすときに使います。
例:
・急に物陰から出てきて友達をビビらせる
・不気味な話をして怖がらせる
・奇妙な行動で相手をドン引きさせる
Don't do that! You totally freaked me out.
やめてよ!マジでびっくりしたじゃん。
「ちなみに」は、本題と関係ない豆知識や補足情報を付け加える時に使いますよね。
これを応用して、会話の流れとは全く関係ない、突拍子もない事実や衝撃的な告白を切り出すと、相手の意表を突いて「えっ、今それを言う!?」と驚かせることができます。
深刻な話の後に「ちなみに、宝くじ当たったんだ」みたいに、場の空気をガラッと変えたい時にも使えますよ!
Don't startle me like that!
そんな風に急に驚かせないでよ!
回答
・scare
「驚かす」は上記の単語で表現することができます。
今回は怖いというニュアンスの「驚かす」ですので scare 「怖い」を用いています。
もしサプライズ的なことでの「驚かす」であれば、 surprise 「驚く」を使ってみてください。
scare は「A + scare +人」で「Aが人を驚かせる」と使うことができます。
Don't scare me!
驚かせないでー!
don't は文頭におくことでその後の文を強調することができます。ですがやはり否定文ですので、言葉として強い印象を与えます。
今回のように友達同士や親しい間柄であればいいかと思いますが、もし目上の人に使うのであれば please をつけるか他の表現で伝える方が好ましいです。
You scared me!
あなたが私を驚かせた!(怖がらせた!)
こちらはとてもよく使われます。
特に今回のように後ろから驚かされた時などに、咄嗟に言う言葉として使われます。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan