Kyoko Ono

Kyoko Onoさん

2024/09/26 00:00

君の考えにはいつも驚かされるよ を英語で教えて!

友達が面白いアイデアを出した時に「君の考えにはいつも驚かされるよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 558
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 18:48

回答

・You always manage to surprise me with your ideas.
・Your way of thinking is always so unexpected.

「君のアイデアにはいつも驚かされるよ!」という、ポジティブで感心した気持ちを伝えるフレーズです。

相手が期待以上のユニークな提案や、誰も思いつかないような解決策を出した時に「またやられた!」「さすがだね!」というニュアンスで使えます。友人や同僚への褒め言葉としてぴったりです。

You always manage to surprise me with your ideas.
君のアイデアにはいつも驚かされるよ。

ちなみに、その言葉は「君の発想はいつも意表を突くね!」というニュアンスです。相手のユニークなアイデアや意外な視点に、ポジティブな驚きや感心を示したい時にぴったり。会議で斬新な意見が出た時や、友達の面白い計画を聞いた時などに使えますよ。

You always come up with the most random ideas, I love it.
君の発想はいつも突拍子もなくて、最高だよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/15 10:36

回答

・I'm always surprised by your ideas.
・I'm always amazed by your ideas.

1. I'm always surprised by your ideas.
君の考えにはいつも驚かされるよ。

surprised は「驚いた」「びっくりした」などの意味を表す形容詞になります。また、idea は「アイデア」「考え」「思い付き」などの意味を表す名詞ですが「思想」「理念」などの意味も表せます。

That's interesting. I'm always surprised by your ideas.
それは面白いね。君の考えにはいつも驚かされるよ。
※ interesting は「興味深い」という意味の「面白い」を表す形容詞になります。

2. I'm always amazed by your ideas.
君の考えにはいつも驚かされるよ。

amazed も「驚いた」という意味を表す形容詞ですが、こちらは基本的に、ポジティブな驚きを表現する際に使われる表現です。

Great, I'm always amazed by your ideas.
素晴らしい、君の考えにはいつも驚かされるよ。

役に立った
PV558
シェア
ポスト