
manoさん
2025/02/25 10:00
君の正しいアドバイスにはいつも感謝だよ を英語で教えて!
「ジャンクフードを減らさないと」と言われたときに「君の正しいアドバイスにはいつも感謝だよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I always appreciate your honest advice.
・I am always grateful to your appropriate advice.
1. I always appreciate your honest advice.
君の正しいアドバイスにはいつも感謝だよ。
appreciate (動詞)には「感謝する」という意味があります。
honest は「正直な」という意味のほかに、嘘や偽りのない「正しい」という意味があります。
※advice で「アドバイス」(名詞)ですが、 advise は「助言する」という動詞になるので注意しましょう。
2. I am always grateful to your appropriate advice.
君の正しいアドバイスにはいつも感謝だよ。
be grateful to で「感謝する」という意味になり、thankful を代わりに使うこともできます。
appropriate(形容詞)で「ふさわしい」「正しい」という意味になります。