itou moekaさん
2023/07/25 10:00
胸糞悪い を英語で教えて!
納得がいかず、気分が悪い状態のことを「胸糞悪い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・That's disgusting.
・That leaves a bad taste in my mouth.
「うわ、キモッ!」「マジありえない!」といった、強い嫌悪感や不快感を表す言葉です。
腐った食べ物や汚いものを見た時の生理的な気持ち悪さはもちろん、誰かの下品な言動や不正など、道徳的に「許せない!」と感じた時にも使えます。かなり直接的で強い表現です。
Heard about the politician who lied to his supporters and then used their donations for a luxury vacation? That's disgusting.
彼が支持者を騙して、その寄付金を豪華な休暇に使ったって聞いた?胸糞悪いな。
ちなみに、「That leaves a bad taste in my mouth.」は「後味が悪いな」「なんか嫌な気分だ」という意味で使われるよ。誰かの不誠実な行動を見たり、不公平な話を聞いたりして、モヤモヤした不快感が残る感じ。直接的な怒りというより「納得いかないな…」という気分の悪さを表すのにピッタリの表現なんだ。
His blatant lies and lack of apology really leave a bad taste in my mouth.
彼の見え透いた嘘と謝罪のなさは、本当に胸糞が悪い。
回答
・disgusting
・sickening
1. The end scene of that movie was disgusting.
「あの映画の最終シーンは胸糞悪かった」
disgustingは、不快感や吐き気を催すような嫌悪感を表す言葉で、「胸糞悪い」に相当する形容詞です。
この例文では、映画の最終シーンがすっきりしない結末やバッドエンドだった結果、鑑賞者に嫌悪感を与えたことを表しています。
2. His joking about her misfortune was sickening.
「彼女の不幸に関する彼のふざけたジョークは胸糞悪かった」
sickeningも、身体的あるいは精神的な不快感を表し、「胸糞悪い」に相当します。
sickが「病気の」という意味の形容詞、sickenが「~に病気をもたらす、吐き気を催す、うんざりさせる」という意味の動詞です。
他人の不幸をからかう彼のジョークが、第三者の立場から聞いた自分にとっても胸糞悪いものであったことを表しています。
Japan