Yoshiki

Yoshikiさん

2025/07/29 10:00

体調が悪いので、本日は早退させていただけますか? を英語で教えて!

仕事中に気分が悪くなったので、上司に許可を求めたい時に「体調が悪いので、本日は早退させていただけますか?」と英語で言いたいです。

0 283
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・I'm not feeling well, so I was wondering if I could leave early today?
・Would it be alright if I went home early today since I'm feeling a bit under the weather?

「体調が悪いので、もしよろしければ早退させていただいてもよろしいでしょうか?」という丁寧で控えめな聞き方です。

"I can leave"ではなく"I was wondering if I could..."と過去形を使うことで、「ちょっとお伺いしたいのですが…」という遠慮がちなニュアンスが出ます。上司や目上の人に体調不良で早退を申し出る時にぴったりの、礼儀正しく丁寧な表現です。

I'm not feeling well, so I was wondering if it would be alright if I left early today?
体調が優れないので、本日は早退させていただいてもよろしいでしょうか?

ちなみに、この英語は「ちょっと体調が優れないので、もしよろしければ本日早退しても大丈夫でしょうか?」という丁寧な聞き方です。相手の許可を伺う控えめな表現なので、職場の上司や同僚に、迷惑をかけたくないという配慮を示しつつ早退を相談したい時にぴったりですよ。

Would it be alright if I went home early today since I'm feeling a bit under the weather?
体調が優れないので、本日は早退させていただいてもよろしいでしょうか?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/08 21:43

回答

・May I leave work early today because I’m not feeling well?

「体調が悪いので、本日は早退させていただけますか?」は、上記のように表せます。

may : ~してもよろしいでしょうか(助動詞)
・can よりも丁寧な許可の依頼を表します。
leave work early : 仕事を早く離れる
・ leave は「去る」という動詞で、 leave work で「仕事を去る」つまり「退社する」という意味になり、「早く」という副詞 early を加えて「早く退社する」つまり「早退」を意味します。
because : ~なので(接続詞)
I’m not feeling well : 体調が良くない
・一時的な体調不良に使う定番フレーズです。今まさに体調が良くないので現在進行形で表すと良いでしょう。

A : May I leave work early today because I’m not feeling well?
体調が悪いので、本日早退させていただけますか?
B : Yes, please take care and get some rest.
いいですよ。お大事に、ゆっくり休んでください。

get some rest : 休息をとる、休む

ちなみに、「有給をとる」は take paid leave 、「午後休をとる」は take the afternoon off と言います。合わせて覚えておくと良いでしょう。
例文
I’d like to take a paid day off next Monday.
次の月曜に有給を取りたいです。

役に立った
PV283
シェア
ポスト