sugiuraさん
2023/07/25 10:00
脚がパンパン を英語で教えて!
運動をして脚が疲れた時に「もう脚がパンパンだよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My legs are dead
・My legs are killing me
・My legs feel like lead
1. My legs are dead
これは最もカジュアルで一般的な表現です。「脚が死んでいる」という直訳ですが、激しい運動後の疲労感をうまく表現しています。
例文:
After that intense workout, my legs are dead. I can barely walk!
(あの激しいトレーニングの後、脚がパンパンだよ。歩くのもやっとだ!)
2. My legs are killing me
これは「脚が私を殺している」という直訳ですが、脚の痛みや疲労が非常に強いことを表現しています。体のどの部位にも使える汎用的な表現です。
例文:
I ran a marathon yesterday, and now my legs are killing me.
(昨日マラソンを走ったんだけど、今脚がパンパンで死にそうだよ。)
3. My legs feel like lead
「脚が鉛のように感じる」という意味で、重くて動かしにくい状態を表現しています。
例文:
After climbing all those stairs, my legs feel like lead.
(あの階段をたくさん上った後、脚が鉛みたいに重くてパンパンだ。)
ちなみに、アメリカでは My legs are shot という表現もよく使われます。これは「脚が撃たれた」という直訳ですが、完全に疲れ果てた状態を表します。
イギリスでは My legs are knackered という表現がよく使われます。Knackered は「疲れ果てた」という意味のイギリス英語の俗語です。
よくある間違いとして、日本語の「パンパン」を直訳して My legs are pan-pan と言ってしまう人がいますが、これは英語では通じません。英語では擬音語や擬態語をそのまま使うことは少なく、代わりに状況を描写する表現を使います。