shozo hirataさん
2023/01/16 10:00
お腹がパンパン を英語で教えて!
レストランで食べ過ぎたので、「お腹がパンパン」と言いたいです。
回答
・I'm stuffed.
・I'm full to the brim.
・I'm bursting at the seams.
I'm stuffed. I can't eat another bite.
お腹がパンパン。もう一口も食べられません。
「I'm stuffed.」は、「お腹いっぱいだ」「もうこれ以上食べられない」という意味を表す英語のフレーズです。食事の後や飲み会の最中など、食べ物や飲み物を摂取した後に使われます。また、満足感や幸せな気持ちを表す際にも使うことができます。口語表現であり、カジュアルな会話の中でよく使われます。
I can't eat another bite, I'm full to the brim.
もう一口も食べられません、お腹がパンパンです。
I've eaten so much, I'm bursting at the seams!
私、食べ過ぎて、お腹がパンパンだよ!
I'm full to the brimは主に食事後に使われ、自分が物理的にこれ以上食べることができないことを表します。一方、"I'm bursting at the seams"は物理的な飽和を表すだけでなく、感情的な過剰、情報の過多など、あらゆる種類の過剰を表すのに使われます。両方とも「我慢できないほど満たされている」状態を表しますが、"bursting at the seams"はより強い表現です。
回答
・I'm so full.
・I'm stuffed
・レストランで食べすぎたのでお腹がいっぱいです。
①I ate too much at the restaurant, so I'm full.
②I ate too much at the restaurant, soI'm stuffed!
①も②もお腹がいっぱいなのは伝わりますが、食べ過ぎで食べ物が入るスペースがもうない!というような状況であれば②の方がピッタリかと思います。
【stuff】=(漠然と)もの
ここでは"stuffed"となっているので、ものが詰まっているようなニュアンスがあります。
「お腹パンパン」="I'm stuffed" とフレーズで覚えてもいいと思います。
ご参考までに。