ikue

ikueさん

2023/07/25 10:00

気ままに を英語で教えて!

会社の後輩がいつもせかせかしているので、「気ままにいこう」と言いたいです。

0 385
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 17:40

回答

・As one pleases.
・On a whim

「お好きなようにどうぞ」「ご自由に」という意味で、相手の好きにさせる、放任するニュアンスで使われます。少し突き放した、あるいは皮肉っぽい響きになることもあります。「好きにすればいいさ」といった感じです。

Don't rush so much. Just do it as you please.
そんなに急がないで。気ままにやればいいよ。

ちなみに、「on a whim」は「ふとした思いつきで」とか「急に気が向いて」という意味で、特に深い理由や計画もなく、衝動的に何かをした時に使える便利なフレーズだよ。例えば「On a whim, I booked a flight to Okinawa.(急に思い立って沖縄行きの飛行機を予約しちゃった)」みたいに使うんだ。

Don't always plan everything out. Sometimes it's good to just do things on a whim.
あまり全部計画しないで。たまには気ままにやるのもいいものだよ。

rinari03

rinari03さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/22 06:29

回答

・at one's own pace
・Take it easy.

1. at one's own pace
気ままに(人のペースで)
one の箇所には、my や your などの所有格が入ります。
「自分のペースでいこうよ。気ままにいこうよ。ゆっくりいこうよ。」という意味で使用します。
例)
You don't need to rush. You can do things at your own pace.
急がなくていいよ。気ままにいこうよ。(あなたのペースでいいよ)
need to:~する必要がある
rush:急ぐ(動詞)
do things:物事をする

2. Take it easy.
気ままに(気楽にいこう。落ち着いていこう)
この言い方は色んな場面で使えるのですが、「気ままにいこうよ」とニュアンスに一番近いフレーズです。
まさに焦っている方に向けて「落ち着いていこうよ」と声をかけるときにぴったりです。
例)
You still have time to finish that. Take it easy.
それ終わらせる時間はまだあるから、気楽にいこうよ。
still:まだ(副詞)
finish:終わらせる(動詞)

お役に立てると幸いです。

役に立った
PV385
シェア
ポスト