tannzawaさん
2023/07/25 10:00
眼力がある を英語で教えて!
目で物を見る力がある時に 眼力がある と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to have a good eye for something
・He has a discerning eye.
「〜を見る目がある」「〜のセンスがいい」という意味です。物事の良し悪しや価値を、パッと見抜く才能や優れた感覚を褒めるときに使います。
ファッション、インテリア、アートのセンスを褒めたり、才能ある人を見抜く力があると言いたいときにピッタリです!
She has a good eye for detail, so she'd be perfect for proofreading the report.
彼女は細部を見る目があるから、報告書の校正にぴったりだよ。
ちなみに、「He has a discerning eye.」は「彼は見る目があるね」という褒め言葉です。美術品やワイン、ファッションなど、質の良し悪しをパッと見抜ける人や、物事の本質を見抜く力がある人に対して使えます。単に知識があるだけでなく、センスが良いというニュアンスで、人にも物にも使える便利な表現ですよ。
He has a discerning eye for antiques; he can spot a fake from a mile away.
彼はアンティークに対する眼力があり、偽物を遠くからでも見抜くことができます。
回答
・have a keen eye
「眼力がある」は、上記のように表せます。
keen eye は、直訳すると「鋭い目」という意味になりますが、「眼力」「観察力」「洞察力」などの意味で使われる表現です。
ちなみに eye(目)を使ったスラング表現で eye candy と言うと「目の保養」という意味を表せます。
例文
I’m gonna take him with me to the business conference. He has a keen eye.
商談会には彼を連れて行きます。彼には眼力がある。
※gonna は going to を略したスラング表現で(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、「〜することにした」「〜することに決めた」などのニュアンスでも使われます。
※conference は「会議」という意味を表す名詞ですが「規模の大きい会議」というニュアンスがある表現です。
Japan