Tsuchiyaさん
2023/07/25 10:00
甘え上手 を英語で教えて!
他者に何かをしてもらうことが得意な人がいたので、「甘え上手だね」と言いたいです。
回答
・Good at playing the baby
・Good at acting spoiled.
・Master of manipulation
You're really good at playing the baby, aren't you?
「本当に甘え上手だね。」
「Good at playing the baby」は、自分を弱く、無力で、保護が必要な存在として見せることに長けているという意味です。これは、他人から同情や助けを引き出したり、自分の責任を逃れたりするために使われることがあります。例えば、自分が間違いを犯したときに責任を逃れるために無力さを装ったり、他人から特別な扱いを受けるために無邪気さを装うなどのシチュエーションで使うと効果的です。
You're really good at acting spoiled, aren't you?
「本当に甘え上手だね?」
You're quite the master of manipulation, aren't you?
「君、かなりの甘え上手だね。」
「Good at acting spoiled」は、誰かが甘え上手で、他人を自分の意のままに操る、特に、自分に何かをさせるために甘える様子を指す表現です。主に子供や恋人などに使われます。「Master of manipulation」はより広範で、他人の感情や行動を巧みに操作する能力を指します。これは一般的には悪意のある行為や、社会的な場面での策略的な行動を指す場合が多いです。
回答
・be good at behaving adorably
「甘え上手」は上記の様に言う事が出来ます。
「~が得意」の「 be good at」は「~が上手」という表現でも使えます。
また「behave adorably」は「愛らしく振る舞う」という意味になり「甘え上手」な様子を表現できると思います。
→ She is good at behaving adorably.
彼女は甘え上手です
☆ behave は「ふるまう」の意味で後に置く副詞で多様な表現が可能です。
behave well → 行儀よくふるまう
behave badly → 悪くふるまう
behave humbly → 謙虚にふるまう
☆ adorable は形容詞で「可愛らしい」「愛らしい」という意味で幼児や女性を説明する場面でよく使われます。副詞の adorably を使う際もそのニュアンスを含み "幼さや愛らしさ" を感じる表現になります。
例文
She is good at behaving adorably, so people around her are likely to help her.
彼女は甘え上手なので、周りは彼女の世話をやいてしまう
She behaves adorably like a girl.
彼女は少女の様に愛らしく振る舞う