ayaanさん
2023/07/17 10:00
甘えちゃダメ を英語で教えて!
学校で、レポートを友達に頼もうとしている人がいるので、「甘えちゃダメ。自分でやらなきゃ。」と言いたいです。
回答
・Don't be too dependent.
・Stand on your own two feet.
・Grow a backbone.
Don't be too dependent. You have to do it yourself.
甘えちゃダメ。自分でやらなきゃ。
「Don't be too dependent.」は「依存しすぎないで」といったニュアンスを持つフレーズです。主に、人間関係や仕事、学業などで相手に過度に頼りすぎることを戒める時に使われます。例えば、友人や同僚に過剰に依存することで自己成長が阻まれたり、問題解決力が低下したりする場合に、相手に自立を促すために使うと効果的です。また、親が子供に対して自立を促す際にも使われることがあります。
You can't rely on others. Stand on your own two feet and write the report yourself.
他人に頼っちゃダメ。自分の力でレポートを書きなよ。
You need to grow a backbone and do your own report.
甘えちゃダメ。自分でやらなきゃ。
「Stand on your own two feet」は自己依存や自立の意味で使われ、特に他人からの援助や助けを必要とせずに自立することを勧める場合に用いられます。例えば、「そろそろ親元を離れて自立しなさい」といった場面です。
一方、「Grow a backbone」は勇気やしっかりした性格を持ち、困難に立ち向かうことを意味します。特に自信を持って意見を述べたり、嫌なことに対して強く出るように勧める場面で使います。例えば、「君も自分の意見をもっとはっきり言いなさい」といった状況です。
回答
・Don't take the easy way out.
・You shouldn't rely on others.
1. Don't take the easy way out.
甘えちゃダメ。
直訳すると、「楽な道を選ばないで」という意味で、簡単に済ませずに努力すべきだということを表現します。
way out は「出口」なので、直訳すると「楽な出口を取らないで」となります。
Don't take the easy way out. You need to do it yourself.
甘えちゃダメ。自分でやらなきゃ。
2. You shouldn't rely on others
甘えちゃダメ。
直訳すると、「他の人に頼ってはいけない」という意味で、自分の力でやるべきだということを伝えます。
rely on は「頼る」という意味の句動詞です。
You shouldn't rely on others. You have to put in the effort.
甘えちゃダメ。努力しなきゃ。
Japan