sinoharaさん
2023/07/25 10:00
寒い を英語で教えて!
お笑い芸人がスベった時に使う「寒い」は英語でなんというのですか?
回答
・It's freezing.
・It's chilly.
「凍えるほど寒い!」「めちゃくちゃ寒い!」という意味で、単に "It's cold." と言うよりも寒さを強調したい時に使います。冬の寒い日に外に出た瞬間や、エアコンが効きすぎた部屋で「さむっ!」と言いたい時などにピッタリな、日常的でカジュアルな表現です。
Wow, that joke was so bad, it's freezing in here.
うわ、今のジョーク、スベりすぎて空気が寒いよ。
ちなみに、"It's chilly." は「寒い!」というより「肌寒いね」「ちょっとひんやりするね」くらいのニュアンスで使います。本格的な冬の寒さではなく、秋の始まりや春先の朝晩など、上着が欲しくなるかな?と感じる時にぴったりの表現ですよ。
It's chilly in here all of a sudden.
急に寒くなったな。
回答
・cringe
上記は「気まずい」「恥ずかしい」「不快な」という意味を表し、お笑い芸人がスベったときに使う日本語の「寒い」のニュアンスに近い言葉です。誰かが恥ずかしいことをしたり、気まずい空気の場合、例えば誰かが冗談を言って場が盛り上がらないとき等に使います。基本的には形容詞として使うことが多いですが、「(恥ずかしさで)身を縮める」「ひどく嫌な気持ちになる」という動詞としても使えます。
例文
It's cringe.
(お笑いのシーンで誰かがスベったとき)寒い。
That joke was so cringe.
その冗談、めっちゃ寒かった。
※joke:冗談
I can't watch this, it's so cringe.
これ、見ていられない、すごく寒い。
※can't watch:見ることができない
参考にしてみてください。
Japan