Svannahさん
2023/01/16 10:00
肌寒い を英語で教えて!
「朝晩、肌寒くなりましたね。」と英語で言いたいです。
回答
・Chilling to the bone
・Bone-chilling cold
・Nippy weather
The mornings and evenings have become chilling to the bone, haven't they?
朝晩、骨まで冷えるほど肌寒くなりましたね。
「Chilling to the bone」は直訳すると「骨まで冷える」となり、非常に寒い状況を表す表現です。また、比喩的には恐怖や不安を感じる状況を表すこともあります。例えば、外が非常に寒い日や、怖い映画を見た後などに使えます。感情的なショックや驚きを強調する際にも使われます。
It's becoming bone-chilling cold in the mornings and evenings, isn't it?
「朝晩、骨まで冷えるような寒さになってきましたね。」
The weather's getting quite nippy in the mornings and evenings, isn't it?
朝晩、だいぶ肌寒くなりましたね。
Bone-chilling coldは非常に寒い天候を指す表現で、寒さが骨に染み込んでくるような感じがするほど寒いという強い表現です。寒さが厳しい冬の日や極寒の地域で使われることが多いです。一方、"Nippy weather"はそれほど厳しくはないが、やや寒い天候を指します。これは秋の朝や春の冷たい日など、寒さが感じられるが厳しい寒さではないときに使われます。
回答
・chilly
「肌寒い」は英語では chilly で表現することができます。
It's been chilly in the morning and evening. Be careful not to catch a cold.
(朝晩、肌寒くなりましたね。風邪を引かないように気を付けましょう。)
After all, it's much chillier here than ○○. I'm glad wore warm clothes.
(やっぱり○○に比べてここはかなり肌寒いですね。厚着をしてきて正解でした。)
ご参考にしていただければ幸いです。