Miyamoto

Miyamotoさん

Miyamotoさん

肌寒い を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

寒いという表現以外に日本では肌寒い、肌に感じる気温が冷たいという言い方をします。英語でもありますか?

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/08 00:00

回答

・Chilling to the bone
・Bone-chilling cold
・Nippy cold

Yes, the wind is absolutely chilling to the bone today.
「ええ、今日の風は本当に身の中まで冷たい。」

「Chilling to the bone」は、非常に寒い、または恐ろしいという意味で使われる表現です。「骨まで冷える」「骨身に染みる」などと訳すと分かりやすいでしょう。文字通りの意味では、非常に寒い天候や環境を描写する際に使われます。また、比喩的な意味では、物語や映像が非常に怖かった、または人または状況が本当に心配であるなど、強く感じる恐怖感を表現する際にも使われます。

It's a bone-chilling cold outside, it cuts right through you.
外は骨まで冷えるような寒さだよ、まるで体を貫いてくるようだ。

Sure, the air is quite nippy cold today, don't forget to dress warmly.
確かに、今日は空気がひどく肌寒いから、暖かく着ることを忘れないでね。

Bone-chilling coldは非常に厳しい、身を刺すような寒さを表す強い表現で、極端な寒冷天候や霜、雪などを伝えるときに使われます。一方、"nippy cold"は比較的軽い寒さを指し、寒いけれどもそれほど厳しいわけではない日常的な寒さを指す場合に使用されます。例えば、秋のちょっと冷たい風などを指すのに便利です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/17 06:57

回答

・chilly

「肌寒い」は英語では chilly で表現することができます。

It's October and it's starting to get chilly, so I want to be careful not to catch a cold.
(10月になり、だんだん肌寒く感じるようになってきたので、風邪をひかないように気をつけたい。)

It's chilly today, so I think I'll try on the coat I bought at the bargain sale the other day.
(今日は肌寒いので、この間バーゲンセールで買ったコートを着てみようかな。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 245
役に立った
PV245
シェア
ツイート