Mikihaさん
2022/12/19 10:00
懐が寒い を英語で教えて!
今月は出費が多いので「懐が寒い」と言いたいです。
回答
・I'm broke.
・I'm strapped for cash.
・My wallet is feeling light.
I've had a lot of expenses this month, so I'm broke.
今月は出費が多かったので、私はお金がないです。
「I'm broke」は英語の口語表現で、「私はお金がない」という意味になります。自分の経済状況が非常に厳しいこと、つまり手元に全くお金がないことを表現します。日常生活でよく使われ、友人とのカジュアルな会話や、予定を立てている時に自分がお金に困っていることを伝えるのに使えます。例えば、友人に飲みに誘われた時に「ごめん、今月はもうお金がないんだ」と断るシチュエーションなどに使えます。
I've had a lot of expenses this month, so I'm really strapped for cash.
「今月は出費が多いから、本当に懐が寒いんだ。」
I've had a lot of expenses this month, my wallet is feeling light.
「今月は出費が多かったから、懐が寒いな。」
"I'm strapped for cash."は「お金に困っている」という状況を指しており、日常的に使われます。何かを購入したいときや、費用がかかる活動を計画しているときなどに使います。
一方、"My wallet is feeling light."はよりカジュアルでユーモラスな表現で、自分の財布が軽くなった(つまりお金が少なくなった)ということを示しています。この表現は、友人とのカジュアルな会話や飲み物や食事の支払いの際などに使われます。
両方とも金銭的な困難を表現していますが、前者はより真剣な状況を、後者はより軽い、一時的な状況を示しています。
回答
・be short of money
「懐が寒い」は英語では be short of money と表現することができます。
I have a lot of expenses this month, so I’m short of money.
(今月は出費が多いので、懐が寒い。)
Right now, I am short of money, so I refuse all invitations for meals and trips.
(今は懐が寒いので、食事や旅行に誘われても全て断っている。)
※ invitation(誘い、招き、招待、など)
ご参考にしていただければ幸いです。