nakamura

nakamuraさん

2023/07/25 10:00

我慢する を英語で教えて!

put up with 以外で 我慢する 時に使えるフレーズを知りたいです。

0 254
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/14 00:00

回答

・Endure
・Bite the bullet
・Suck it up

I had to endure a lot of criticism at work today.
今日は仕事でたくさんの批判を耐えなければなりませんでした。

「Endure」は「耐える」「持ち堪える」などの意味を持つ英単語で、物理的または精神的な困難や苦痛を乗り越えることを示します。たとえば、過酷な環境での生活、厳しい訓練、重い病気など、困難や苦しみを我慢しながら前に進む状況で使われます。また、「長く続く」や「永続する」の意味もあり、何かが時間を経ても変わらず存在し続けることを表すこともあります。

I know it's tough, but we just have to bite the bullet and get this work done.
「これは厳しいけど、我々はただ我慢してこの仕事をやり遂げなければならない。」

I know you don't like doing chores, but you just have to suck it up.
君が家事をするのが嫌いだと知ってるけど、我慢しなきゃいけないんだよ。

Bite the bulletとSuck it upはどちらも困難な状況に対処することを意味しますが、ニュアンスは少し異なります。Bite the bulletは不快な事柄に対して直面することを表します。例えば、厳しいフィードバックや恐怖を克服する必要がある場合などに使われます。一方、Suck it upは不快な状況に耐えることを示します。つまり、理想的でない状況にもかかわらず、それに耐えて進むことを強調します。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/10 14:16

回答

・stand

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「我慢する」は英語で上記のように表現できます。

よく使われるのは、can’t standで「我慢できない」と表すことができます。

例文:
I can’t stand this noise.
(この騒音に我慢できます。)
* noise 騒音
(ex) I can’t hear this noise.
(その騒音が聞こえない。)

I can’t stand this hot weather, so can I turn on the AC?
(この暑い天気に我慢できません。エアコンつけてもいいですか?)
* turn on 〜をつける
(ex) Please turn on the TV.
(テレビつけて!)

I can’t stand it anymore.
(もうそれに我慢できないです。)
* not anymore もはや〜ない
(ex) You are not a child anymore.
(あなたはもう子供ではないよ。)

I can’t stand him, so I want to quit this company.
(私、彼に我慢できないです。仕事をやめたいです。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV254
シェア
ポスト