mayuさん
2024/09/26 00:00
我慢する を英語で教えて!
妹があまり我慢しないので、強い言い方と控えめな言い方で「我慢する」と言いたいです。
回答
・You have to endure it.
・Could you hold off?
1. You have to endure it. 「耐えなければならない」の意味が強いです。have to〜「〜しなければならない」と相手に義務や必要性を示すときに使います。endureで「辛抱強く、我慢する」という意味になります。話すときに have を強調するとより強い表現になります。
例
Life isn’t easy as you think, and sometimes you just have to endure it.
人生はあなたが思っているほど簡単ではないし、時にはただ我慢しなければならないこともある。
2. Could you hold off ? 「我慢することができますか?」
could you〜「〜してくれますか」と丁寧に相手にお願いする時に使います。hold off は何かを急いで行うのではなく、時間を置いて行うことを強調したいときに便利な表現です。
例
The weather should be fine soon so, could you hold off a little longer before heading out?
天気はすぐに回復するはずだから、外出する前にもう少しだけ待ってくれる?
ご参考にどうぞ!