Teruko Onishi

Teruko Onishiさん

2023/11/14 10:00

無理に我慢する を英語で教えて!

辛そうにしていたので、「無理に我慢しなくていいんだよ」と言いたいです。

0 163
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・To grin and bear it
・Bite the bullet
・Suck it up

You don't have to grin and bear it, you know.
無理に我慢しなくていいんだよ。

「to grin and bear it」は英語のイディオムで、「我慢して笑顔を絶やさない」や「苦境に耐えつつも明るさを保つ」という意味があります。不快な状況や困難な状況でも、不平を言わずに耐え抜く様子を表します。例えば、好きでない仕事を受け入れたり、苦手な人と一緒に働くといった状況で使えます。

You don't have to bite the bullet, you know.
「無理に我慢しなくてもいいんだよ。」

You don't have to suck it up, you know.
無理に我慢しなくてもいいんだよ。

Bite the bulletとSuck it upは、共に困難な状況に直面してそれに耐えることを表す表現ですが、ニュアンスには違いがあります。Bite the bulletは、特に避けられない苦痛や困難に立ち向かうことを示し、一度だけの事象を指すことが多いです。一方、Suck it upは、通常、不快な状況や困難を何とか耐え忍ぶことを示し、継続的な状況や一般的な不満に対して使われます。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/17 12:17

回答

・have to force yourself

1. You don't have to force yourself, you know.
無理に我慢しなくていいんだよ。

"don't have to"は「~する必要はない」という意味で、"force yourself"は「無理に自分を追い込む」という意味です。

例文
You don't have to force yourself, you know. Take a break if you need to.
無理に我慢しなくていいんだよ。必要なら休んでもいいんだから。

It's okay to ask for help. You don't have to force yourself, you know.
助けを頼んでもいいんだよ。無理にがんばらなくてもいいんだから。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV163
シェア
ポスト