Yoshiroさん
2022/07/05 00:00
風邪がなおる を英語で教えて!
風邪を引いていたが、1日安静にしていたらよくなったので、「すっかり風邪が治りました」と言いたいです。
回答
・Recover from a cold
・Get over a cold
・Kick a cold
I've completely recovered from my cold after taking a day to rest.
1日安静にしていたら、完全に風邪から回復しました。
Recover from a coldは、「風邪から回復する」を意味します。体調不良や風邪の症状(咳、鼻水、頭痛など)が改善され、元の健康状態に戻る様子を指します。例えば、自分が風邪で寝込んでいた友人に「調子はどう?」と聞くとき等、相手の体調回復を問う状況で使えます。また自分自身が風邪から回復したことを他人に伝える際にも使えます。
I've completely gotten over a cold since I spent the day resting.
1日安静にしていたから、完全に風邪が治りました。
I managed to kick the cold by resting all day yesterday.
昨日一日中安静にしていたら、風邪をすっかり治すことができました。
Get over a coldと"Kick a cold"の違いは強さの表現にあります。"Get over a cold"は直訳すると「風邪を乗り越える」で、自然にまたは治療により風邪から回復することを意味します。一方、"Kick a cold"は号令調で「風邪を蹴飛ばす」を意味し、アクティブに取り組んで、早急に風邪を克服する意味合いが強いです。より積極的に風邪を治そうとする姿勢を示したい場合に使われます。
回答
・recover from a cold
英語で「風邪がなおる」は、「recover from a cold」と表現できます。
recover (リカバー) は
「回復する」
from a cold (フロムアコールド) は
「風邪から」
例文としては
「After taking some medicine and getting plenty of rest,
I was able to fully recover from a cold within a few days.」
(意味:薬を飲んでたくさん休むことで、数日ですっかり風邪から回復できました。)
このように言うことができます。