eriko nakagawa

eriko nakagawaさん

2023/07/25 10:00

運命の巡り合わせ を英語で教えて!

偶然が重なった時に使う「運命の巡り合わせ」は、英語でなんというのですか?

0 401
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 10:11

回答

・A twist of fate.
・A destined coincidence.

1. A twist of fate.
運命の巡り合わせ。

「twist of fate」は「運命のいたずら」という意味でよく使われる表現です。「twist」は「複数の糸などをより合わせる」という意味があり、「fate」を「ねじり合わせる」、つまり「複数の運命がねじりあわされて起きること」という意味になります。留学生の友達に「今みたいに親友に慣れたことは運命だね」という意味で「This is a twist of fate.」と伝えたら、恥ずかしながらも喜んでくれました。

2. A destined coincidence.
運命の巡り合わせ。

「A destined coincidence.」は直訳すると「運命的な偶然の一致」という意味になります。これは一つ目と比べてフォーマルな表現になります。留学生の友達に聞いたところ、少し硬い印象を受けるということでした。

役に立った
PV401
シェア
ポスト