myuさん
2023/07/25 10:00
運動不足 を英語で教えて!
最近身体を動かしていないという時に使う「最近運動不足なんだよね」は英語でなんというのですか?
回答
・Lack of exercise
・Not getting enough exercise
・Sedentary lifestyle
I've been suffering from a lack of exercise recently.
「最近、運動不足で困っているんだ。」
「Lack of exercise」は「運動不足」という意味で、日常生活で十分な運動をしていない状態を指します。体力の低下や健康問題、肥満の原因となることがあるため、医者や健康関連の記事でよく使われます。また、子供がゲームばかりして運動不足になっている、成人が仕事に追われ運動時間が取れない等、生活習慣を指摘する際にも用いられます。具体的なシチュエーションとしては、健康診断の結果の説明や、親が子供に運動を促す場面などが考えられます。
I've been not getting enough exercise recently.
「最近、運動不足なんだよね。」
I've been living a sedentary lifestyle lately.
「最近、運動不足で生活しているんだ。」
Not getting enough exerciseは主に個々の行動や選択に焦点を当て、特定の期間に十分な運動をしていないと指摘しています。一方、Sedentary lifestyleはより全体的な生活スタイルや習慣について話す際に使われます。特に、座って過ごす時間が多く、一般的に運動不足の生活を指します。前者は一時的な状況を、後者は長期的なパターンを指すため、その使い分けはコンテクストによると言えます。
回答
・Out of shape
I’m getting out of shape recently.
(最近運動不足なんです。)
「運動不足」や「不健康」を「Out of shape」と英語で表現します。太っていたり、運動してもすぐに疲れてしまう「不健康」を意味します。
「I’m getting〜」で「〜になってきている」を意味し、「recently」で「最近」を意味します。
<例文>
I’m really out of shape. I need to start exercising soon.
(本当に運動不足です。そろそろ運動しないといけないです。)
※「exercising」で「運動する」を意味します。
ご参考になれば幸いです。