Kyohei

Kyoheiさん

2024/03/07 10:00

リモートワーク続きで運動不足だ を英語で教えて!

「リモートワーク続きで運動不足だ」と言いたいです。

0 431
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 16:51

回答

・I'm out of shape from working from home.
・Working from home has made me so sedentary.

「在宅勤務のせいで、すっかり体がなまっちゃったよ」という感じです。

運動不足で体力や筋力が落ちたり、少し太ってしまったりした時に使えます。「最近、階段を上るだけで息が切れるんだ。在宅勤務で完全に運動不足だよ」のように、友人との会話で気軽に使える便利な一言です。

I'm out of shape from working from home.
リモートワーク続きで運動不足だよ。

ちなみに、"Working from home has made me so sedentary." は「在宅勤務のせいですっかり運動不足になっちゃった」というニュアンスです。通勤がなくなり、座りっぱなしで体がなまっている状況を少し嘆く感じで使えます。健康や体型の変化、休日の過ごし方などの話題で気軽に言える一言です。

Working from home has made me so sedentary.
在宅勤務のせいですっかり運動不足になっちゃったよ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 13:41

回答

・I've not exercised enough because I've been working from home constantly.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「リモートワーク続きで運動不足だ」は英語で上記のように表現できます。

not exercise enoughで「十分に運動してない」、work from homeで「リモートワーク・在宅勤務」、constantlyで「いつも・絶えず」という意味になります。

例文:
A: You look stressed. What's going on?
ストレスがたまっているように見えるよ。どうしたの?
B: I've not exercised enough because I've been working from home constantly.
リモートワーク続きで運動不足なんです。

* look 形容詞 ~のように見える
(ex) You look happy. I think you got a nice result.
嬉しそうだね。いい結果をもらったんだと思います。

A: I've not exercised enough because I've been working from home constantly.
リモートワーク続きで運動不足だ。
B: You should try to find some time for exercise.
運動する時間を見つけたほうがいいよ。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV431
シェア
ポスト