Saori Sakuraiさん
2023/07/25 10:00
一も二もなく を英語で教えて!
とやかく言うまでない状況の時に使う「一も二もなく」は英語でなんというのですか。
回答
・Without a second thought.
・In a heartbeat.
「Without a second thought」は、何かを「ためらわずに」「深く考えずに即座に」やる様子を表す表現です。
例えば、困っている人を見かけて「迷わず助けた」とか、セール品を見て「思わず買ってしまった」のような、直感的で素早い行動や決断の場面で使えます。
When I asked him to help, he agreed without a second thought.
私が彼に助けを求めると、彼は一も二もなく同意してくれた。
ちなみに、「In a heartbeat.」は「もちろん!」「喜んで!」といったニュアンスで、何かを頼まれた時に「考えるまでもなく、すぐにやるよ!」と快く引き受ける返事です。誰かを助けたい時や、大好きなことへの誘いに即答する場面で使えますよ。
If they offered me that job, I'd accept in a heartbeat.
もしその仕事のオファーがあったら、一も二もなく引き受けるよ。
回答
・without giving it a second thought
「一も二もなく」は、上記のように表現できます。
without は「~なく」、give は「与える」、second thought は「再考」の意味です。つまり「再考することもなく」という意味で、日本語には「考え直すことなく、一も二もなく」などと訳せます。
例文
I agreed to help with the project without giving it a second thought.
私はそのプロジェクトの手伝いを一も二もなく引き受けました。
agree:同意する
help with ~ :~を手伝う
She accepted his apology without giving it a second thought.
彼女は彼の謝罪を一も二もなく受け入れました。
accept:受け入れる
apology:謝罪
Japan