Go Kasukawaさん
2022/12/19 10:00
何の当てもなく を英語で教えて!
目的もなく、ただなんとなく、という特に「何の当てもなく」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Without any plan or specific purpose
・Aimlessly
・On a whim
I just started wandering around the city without any plan or specific purpose.
私は目的もなく、特に何の当てもなく、ただ街をぶらぶらと歩き始めた。
「Without any plan or specific purpose」は、「特定の計画や目的なく」という意味の英語表現です。このフレーズは、何かを行う際に具体的な目標や意図がない状況を表すのに使われます。例えば、「彼は特定の計画や目的なく旅行に出た」や、「彼女は特定の計画や目的なく買い物に行った」などの文章で使われます。また、行動が無作為である、または何かをやりたいという単なる気持ちからくる場合にも使えます。
He was just wandering around aimlessly.
彼はただ目的もなく、なんとなく彷徨っていました。
I bought this painting on a whim, even though I don't really know much about art.
私は芸術についてそれほど詳しくはないのに、何の当てもなくこの絵を買ってしまいました。
"Aimlessly"は特に目標や方向性を持たずに行動する様子を表す言葉で、主に物理的な動きや抽象的な思考について使われます。「彼は街をぶらぶらと歩き回った」は"Aimlessly"の良い例です。
一方、"On a whim"は突然、予期せずに何かをすることを表します。これは通常、特定の行動や決定について言及する際に使われます。例えば「彼は気まぐれで新しいギターを買った」などです。
要するに、"Aimlessly"は方向性のない行動を、"On a whim"は突発的な決定を表します。
回答
・without any clear purpose
こんにちは!Yunaです。今回は「何の当てもなく」という意味の英語についての質問ですね。早速回答していきたいと思います。
まず「何の当てもなく」は英語で"without any clear purpose"と表現することができます。"without"が「~無しで」、"clear"は「はっきりした」、"purpose"は「目的」という意味です。直訳すると、「何もはっきりした目的が無く」という意味になるので、目的も無く、ただ何となくという「何の当てもなく」という日本語を表すことが出来ます。
例文:I'm wondering without any clear purpose.(私は何の当てもなくうろうろしている)
「当てもなく」と言うとどうやって英語で表現しようかな?と迷うところがありますが、「目的も無く」など言い換えると、簡単な単語の組み合わせで表現する英語が見つかりやすくなりますね!
少しでも参考になれば嬉しいです。
また困った時には気軽に相談してくださいね!