
junichiさん
2023/07/25 10:00
よしなに を英語で教えて!
「部長にはよしなにお伝えください。」は英語でなんというのですか?
回答
・in the best way you think
・accordingly
・in whatever way you find suitable
日本語の「よしなに」については状況に応じた言外の意味が含まれることが多いので、英語で全く同じ意味で表現するのは簡単ではありませんが、以下のとおり近いフレーズを紹介します。
1. in the best way you think
直訳で「あなたの思う最適な方法で」の意味です。やり方は相手に一任する一方で、最良の方法にして欲しい、という希望を伝えられますので、「よしなに」をうまく表せます。
in the best way 「最適な方法で、最良のやり方で」
you think 「あなたの思う、考える」
例文
Kindly pass this on to the manager in the best way you think.
どうか部長にはよしなにお伝えください。
pass … on to 〜 「…を〜に伝える」
2. accordingly
「状況に応じて、適切に」を意味しますが、「よしなに」のニュアンスを出せます。相手に詳細な指示を与えずに、柔軟に対応をお願いすることが可能です。
例文
Please review the client's request and respond accordingly.
お客様の要望を確認し、よしなにご対応ください。
review 「確認する、調べる」
respond 「対応する」
3. in whatever way you find suitable
直訳で「あなたがふさわしいと思う方法で」です。相手の判断に任せるというニュアンスが強く、柔らかい表現です。
in whatever way 〜「〜な方法なら何でも」
find suitable 「適切だとみなす、判断する」
例文
Please inform the team in whatever way you find suitable.
チームには、よしなにお伝えください。
inform 「知らせる、伝える」