Wakaさん
2023/07/25 10:00
ポンプ式 を英語で教えて!
シャンプーなどに使う「ポンプ式のボトル容器」は、英語でなんというのですか?
回答
・It comes with a pump dispenser.
・It's a pump bottle.
「ポンプ式の容器に入ってるよ!」という意味です。シャンプーやハンドソープ、化粧水などを買う時に「これ、ポンプ付いてる?」と確認したり、商品の特徴として「ポンプ式で使いやすいですよ」と説明したりする場面で使えます。わざわざフタを開け閉めしなくていい手軽さや、1プッシュで適量が出る便利さを伝えるニュアンスです。
This shampoo is great. It comes with a pump dispenser, which makes it so easy to use in the shower.
このシャンプーはすごく良いよ。ポンプ式ディスペンサーが付いてるから、シャワー中にすごく使いやすいんだ。
ちなみに、"It's a pump bottle." は「これ、ポンプ式のボトルだよ」という意味。シャンプーやハンドソープなど、押して中身を出す容器を指して使えます。友達に使い方を教えたり、どんな容器か見た目で説明したりする時にぴったりの、カジュアルで分かりやすい表現です。
It's a pump bottle.
それはポンプ式のボトルです。
回答
・Pumped
「ポンプ式の」は英語で上記のように表現します。
Pumped bottle:ポンプ式のボトル容器
シャンプーボトルなど中身を出す時にポンプで押し出すタイプの容器を意味します。
Pump : 「(名詞として)ポンプ」「(動詞として)ポンプで送る、汲み上げる」
日本語で「ペットボトル」の「ボトル」は「容器」を意味する bottle からきています。
shampoo bottle : シャンプーボトル
例)
He pumped air into the tire.
彼はタイヤに空気を入れた。
I need pumped bottle for shampoo.
シャンプーを入れるポンプ式のボトル容器が必要だ。
Japan