maesawaさん
2023/07/25 10:00
ほらね、やっぱりね を英語で教えて!
何か予想通りの事が起きた時に「ほらね」「やっぱりね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・See, I told you so.
・Just as I thought!
・There you have it!
See, I told you so. The movie was sold out.
「ほら、言ったでしょ。映画は売り切れだって。」
「See, I told you so.」は、「だから言ったじゃないか」という意味で、主に自分の予言や助言が正しかったことを指摘する時に使われます。自分が予測した結果や警告したリスクが実際に起こった時に、他人に向けて「だから言っただろう」という意気込みや満足感を表現するために使います。しかし、相手を責めるような意味合いも含まれるため、使う際には状況や関係性を考慮することが重要です。
See, I knew it!
「ほら、やっぱりね!」
There you have it! I knew it would rain today.
「ほらね!やっぱり今日は雨が降るって言ったでしょ。」
Just as I thought!は「やはりそうだった!」という驚きや予想通りの結果を確認したときに使います。予想や推測が正しかったときに使う表現です。一方、There you have it!は「それで全てです!」や「はい、完成!」という意味で、何かを示したり説明したり終わった時に使います。結論や結果を示すのに使う表現です。
回答
・I knew it!
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ほらね、やっぱりね」は英語で上記のように表現できます。
こちらは、1つの表現として覚えていただければと思います。
例文:
I knew it! I thought that was going to happen!
やっぱりね。それが起こると思ったわ!
A: I feel like eating some ice cream.
アイス食べたいよ。
B: I knew it!
やっぱりね!
* feel like 動詞のing形 〜な気分
(ex) I feel like working out.
運動したい気分です。
A: She got promoted.
彼女、昇進したよ。
B: I knew it! He has been working hard recently.
やっぱりね! 最近めっちゃ仕事してたもんね。
* get promoted 昇進する
(ex) I want to get promoted.
昇進したいです。
少しでも参考になれば嬉しいです!