
Shinobuさん
2025/03/18 10:00
すみません、やっぱり を英語で教えて!
飛行機内で、フライトアテンダントに「すみません、やっぱりサーモンを頂きます」と言いたいです。
回答
・I'm sorry, actually.
「すみません、やっぱり」は上記のように表現します。
オーダーを伝えた後に訂正するときは「ごめんなさい」を意味する I'm sorry で謝罪の意を伝えます。actually は「実は、やっぱり」に相当する言葉で、気が変わった、やっぱりこちらにしますというときにも適しています。
例文
I'm sorry, actually, I'd like salmon.
すみません、やっぱりサーモンを頂きます。
I'd:I would の省略
I'm sorry, actually, I'd prefer chicken, please.
すみません、やっぱりチキンの方がいいです。
prefer:~の方を好む(動詞)