Miyukiさん
2020/02/13 00:00
やっぱりね! を英語で教えて!
そうなるのを予想してた!そうだと思っていた!と思った時に「やっぱりね!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I knew it!
・I told you so!
・I knew it all along!
I knew it!
やっぱりね!
I knew it!は「やっぱりそうだった!」や「思った通りだ!」というニュアンスで、自分の予想や推測が正しかったと確認できた時に使います。予想外の出来事や驚きの発表、秘密が明らかになった時など、さまざまなシチュエーションで使えます。
I knew it would turn out like this! I told you so!
「だからこうなるって言っただろう!やっぱりね!」
I knew it all along!
「やっぱりね、最初から分かってたよ!」
I told you so!は、その人が先に警告または助言をしたことが正しかったことを強調するときに使います。一方、"I knew it all along!"は、その人が何かを予想または予知していたことを強調するときに使います。前者は他人への助言の正当性を、後者は自分の予想の正確さを強調します。
回答
・I knew it! だと思った!
・See! ほら見ろ! / I see. なるほどね、やっぱりね。
・I thought so. だとおもった!
回答のポイント
know-knew-known knowの過去形のknewを用いて、それ知ってた!ということで、
だと思った、わかっていた、予期していたというニュアンスが伝わります。
I see.で状況が見てとれる。納得した。やっぱりね。といった目の前の事柄を目視して納得する時の一言。
See!?は「ほら見ろ!」というように相手にも同意を促す一言。
think-thought-thought thinkの過去形で、考えていた。事前に予想していた。思った通り。という一言。
例)See! I knew it, it was gonna be like this. I thought so.
ほら見ろ!わかってたわ、こうなるって。思った通りだわ。