Izumi

Izumiさん

2023/07/25 10:00

ベットの敷き布団カバー を英語で教えて!

ホテルでスタッフに「ベットの敷き布団布団のカバーの裾がほつれてました」と言いたいです。

0 556
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 11:16

回答

・fitted sheet
・Duvet cover

fitted sheetは、マットレスにぴったりフィットするよう角にゴムが入ったシーツのこと。日本語では「ボックスシーツ」が一般的です。

マットレスにすっぽり被せるだけで、寝ている間にズレにくいのが特徴。ベッドメイキングが楽になる便利なアイテムで、ホテルや家庭のベッドでごく普通に使われています。

The hem of the fitted sheet on the bed was frayed.
ベッドのボックスシーツの裾がほつれていました。

ちなみに、Duvet cover(デュベカバー)は、布団本体(羽毛布団など)を入れるためのカバーのことです。掛け布団カバーとほぼ同じ意味で使えますが、特にホテルにあるような、シーツと一体化したベッドメイクでよく使われる言葉です。季節や気分でデザインを変えて、気軽に寝室の模様替えを楽しめますよ。

The hem of the duvet cover on my bed was frayed.
ベッドの掛け布団カバーの裾がほつれていました。

carpediem22

carpediem22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/22 06:00

回答

・bedsheet

「ベッドの敷きカバー」は、シンプルに sheet でも表現できますが
この場合は bedsheet とした方が伝わりやすいでしょう。

例文
The hem of the bedsheet is fraying
ベットのシーツの裾がほつれています。
the hem of ~:~の裾
fray:ほつれる

I found the edge of the bedsheet fraying.
ベットのシーツの裾がほつれているのを見つけたのですが。
the edge of ~:~の裾

ちなみに、掛け布団カバーであれば duvet cover もしくは comforter cover で伝わります。
ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV556
シェア
ポスト