Izumiさん
2023/07/25 10:00
ベットの敷き布団カバー を英語で教えて!
ホテルでスタッフに「ベットの敷き布団布団のカバーの裾がほつれてました」と言いたいです。
回答
・fitted sheet
・Duvet cover
fitted sheetは、マットレスにぴったりフィットするよう角にゴムが入ったシーツのこと。日本語では「ボックスシーツ」が一般的です。
マットレスにすっぽり被せるだけで、寝ている間にズレにくいのが特徴。ベッドメイキングが楽になる便利なアイテムで、ホテルや家庭のベッドでごく普通に使われています。
The hem of the fitted sheet on the bed was frayed.
ベッドのボックスシーツの裾がほつれていました。
ちなみに、Duvet cover(デュベカバー)は、布団本体(羽毛布団など)を入れるためのカバーのことです。掛け布団カバーとほぼ同じ意味で使えますが、特にホテルにあるような、シーツと一体化したベッドメイクでよく使われる言葉です。季節や気分でデザインを変えて、気軽に寝室の模様替えを楽しめますよ。
The hem of the duvet cover on my bed was frayed.
ベッドの掛け布団カバーの裾がほつれていました。
回答
・bedsheet
「ベッドの敷きカバー」は、シンプルに sheet でも表現できますが
この場合は bedsheet とした方が伝わりやすいでしょう。
例文
The hem of the bedsheet is fraying
ベットのシーツの裾がほつれています。
the hem of ~:~の裾
fray:ほつれる
I found the edge of the bedsheet fraying.
ベットのシーツの裾がほつれているのを見つけたのですが。
the edge of ~:~の裾
ちなみに、掛け布団カバーであれば duvet cover もしくは comforter cover で伝わります。
ご参考になれば幸いです。
Japan