tamamiさん
2020/02/13 00:00
ちゃんと布団かけてね を英語で教えて!
自宅で、寝冷えして風邪をひいてしまった子供に、「ちゃんと布団をかけて寝てね」と言いたいです。
回答
・Make sure to properly tuck in the blanket, okay?
・Make sure to snugly wrap yourself in the covers, alright?
You've got a cold because you got chilled while sleeping, so make sure to properly tuck in the blanket, okay?
寝冷えして風邪をひいてしまったから、布団はちゃんとかけて寝てね。
この表現は、寝る前にベッドの毛布をきちんと整えるようにという指示や注意をしています。親が子供に寝る前の準備をするように言ったり、または看護師が患者に対して安全にベッドに入るように指示する際などに使用します。また、注意深さや丁寧さを伝えるニュアンスも含まれています。
Make sure to snugly wrap yourself in the covers, alright? It's important not to catch a cold.
ちゃんと布団にくるまって寝てね。風邪をひかないようにすることが大事だよ。
「Make sure to properly tuck in the blanket, okay?」は、寝る準備をしている子供などに向けて、布団をしっかり身体にまとめるように指示する状況で使います。一方、「Make sure to snugly wrap yourself in the covers, alright?」は、寒い場所や外部で、自分自身を暖かく保つために厚手のカバーなどをしっかり巻くように指示する際に使います。後者は特に寒さから身を守ることへの強調があります。
回答
・Please sleep with throwing down a blanket properly.
・Please sleep with putting a comforter properly.
「ちゃんと布団かけてね」は英語では Please sleep with throwing down a blanket properly. や Please sleep with putting a comforter properly. などで表現することができます。
You will be chilled to the bone, so please sleep with throwing down a blanket properly.
(体が冷え切っちゃうから、ちゃんと布団をかけて寝てね。)
※ be chilled to the bone(冷え切る)
ご参考にしていただければ幸いです。