SENAさん
2023/07/25 10:00
ふんばる を英語で教えて!
あと少し粘って努力をする時に「ふんばってみよう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Dig in and get it done.
・Bear down and push through.
「さあ、やるぞ!」「本腰入れて片付けよう!」という掛け声のような表現です。大変な仕事や面倒な作業に取り掛かる時、自分や周りを鼓舞するのにピッタリ。「腹をくくって、一気に終わらせようぜ!」という気合の入ったニュアンスです。
Alright, let's dig in and get it done.
よし、ふんばってやり遂げよう。
ちなみに、「Bear down and push through.」は「歯を食いしばって乗り越えろ!」という感じの力強い励ましの言葉だよ。大変な仕事や困難な状況で、諦めずに最後までやり遂げよう!と誰かの背中を押したい時にぴったりのフレーズなんだ。
We're almost at the finish line, let's bear down and push through.
ゴールはもうすぐだ、ふんばってやり抜こう。
回答
・hang in there
・keep pushing
1. hang in there
よく使われる慣用句で、「ふんばる、頑張る、耐え抜く」を意味します。困難を耐え抜く、我慢するというニュアンスです。励ましの表現として、仕事や勉強など幅広く使われます。
hang 「掛ける、吊るす」
例文
We're almost done. Let's hang in there!
もうすぐ終わるよ。ふんばろう!
2. keep pushing
直訳で「押し続ける」ですが、自分自身の背中を押してやるイメージです。「ふんばる、ふんばろう」を表現できます。トレーニングなどで頑張って努力を続けるといった時に最適です。
例文
Don't give up now. Keep pushing!
今諦めちゃダメだ。ふんばるんだ!
Malaysia
Japan