Umika

Umikaさん

2023/07/25 10:00

ひじ を英語で教えて!

交渉がうまくいっていないので、「ここでいったんひじを突き合わせて話し合いましょう」と言いたいです。

0 160
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 11:16

回答

・What's the English word for ひじ?
・How do you say ひじ in English?

ひじは英語で **elbow** (エルボー) と言います。

腕の真ん中の関節部分を指す、日本語の「肘」と全く同じ感覚で使えます。「肘が痛い」は "My elbow hurts."、「肘をつく」は "rest on one's elbows" のように、日常会話から医療の場面まで幅広く使える単語です。

Let's put our heads together and figure this out.
ここでいったん、ひじを突き合わせて話し合いましょう。

ちなみに、"How do you say ひじ in English?" は、会話の途中でふと「『ひじ』って英語でなんて言うんだろう?」と気になった時に使える、とても自然でカジュアルな聞き方だよ。相手が英語に詳しそうな時や、何かを指さしながら「これって英語で何?」と気軽に聞きたい場面にぴったり!

Let's put our heads together and figure this out.
ここでいったん頭を突き合わせて話し合いましょう。

Mei_Green

Mei_Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/23 14:40

回答

・Let's settle down for a while and discuss what we read up until now.

交渉がうまくいっていない時に場を切り替えるフレーズがあります。
「Let's settle down for a while」は『一度落ち着きましょう』です。
また、「discuss what we read up until now」は『これまでに話し合った内容を整理しましょう』となります。

以下の単語を使って、類似したニュアンスでの表現ができます。
・talk openly about
・heart-to-heart

「talk openly about」は、『~について包み隠さずに話す』という表現になります。

You've talked openly about having anxiety.
あなたは不安を抱えていることを率直に話しました。

「heart-to-heart」は、『腹を割って話す』という日常会話での表現に使われます。

They had a heart-to-heart chat about her marriage.
彼らは彼女の結婚について腹を割って正直に語り合った。

役に立った
PV160
シェア
ポスト