munchan

munchanさん

2023/07/25 10:00

パパラッチ を英語で教えて!

お台場で、パパラッチに撮られたと言いたいです。

0 683
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/30 11:16

回答

・The paparazzi
・The celebrity gossip photographers.

「パパラッチ」は、有名人を執拗に追いかけ回してプライベートな写真を撮るカメラマンのこと。単なる報道カメラマンと違い、ゴシップやスキャンダルを狙う迷惑なイメージが強いです。

「見て、あの俳優またパパラッチに囲まれてるよ!」のように、有名人のプライバシーを侵害するような状況で使われます。

The paparazzi took my picture in Odaiba.
お台場でパパラッチに写真を撮られたよ。

ちなみに、「The celebrity gossip photographers」は、単なるカメラマンじゃなくて、ゴシップ誌のために有名人を執拗に追いかけるパパラッチのこと。熱愛スクープやプライベートを狙って、時には迷惑がられるような過激な撮影をする人たち、というニュアンスで使われるよ。

The celebrity gossip photographers got me in Odaiba.
お台場で、パパラッチに撮られちゃったよ。

tiramisu

tiramisuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/02/12 20:15

回答

・paparazzi

「パパラッチ」は英語でも paparazzi とそのまま使われます。

複数形の形式ですが、単数形は paparazzo と言います。一般的に、有名人やプライベートな場面を隠し撮りするカメラマンを指します。

例文
I got photographed by the paparazzi in Odaiba.
お台場でパパラッチに撮られた。
※got photographed by 〜に写真を撮られる (got は get の過去形)
※Odaiba お台場

「パパラッチ」という言葉はイタリア語が由来で、映画『La Dolce Vita(甘い生活)』の登場人物の名前から来ています。この名前が、プライベートな写真を撮るカメラマンを象徴するようになったため、現在の意味で使われるようになりました。

ご参考になれば幸いです!

役に立った
PV683
シェア
ポスト