munchanさん
2023/07/25 10:00
パパラッチ を英語で教えて!
お台場で、パパラッチに撮られたと言いたいです。
回答
・The paparazzi
・The celebrity gossip photographers.
「パパラッチ」は、有名人を執拗に追いかけ回してプライベートな写真を撮るカメラマンのこと。単なる報道カメラマンと違い、ゴシップやスキャンダルを狙う迷惑なイメージが強いです。
「見て、あの俳優またパパラッチに囲まれてるよ!」のように、有名人のプライバシーを侵害するような状況で使われます。
The paparazzi took my picture in Odaiba.
お台場でパパラッチに写真を撮られたよ。
ちなみに、「The celebrity gossip photographers」は、単なるカメラマンじゃなくて、ゴシップ誌のために有名人を執拗に追いかけるパパラッチのこと。熱愛スクープやプライベートを狙って、時には迷惑がられるような過激な撮影をする人たち、というニュアンスで使われるよ。
The celebrity gossip photographers got me in Odaiba.
お台場で、パパラッチに撮られちゃったよ。
回答
・paparazzi
「パパラッチ」は英語でも paparazzi とそのまま使われます。
複数形の形式ですが、単数形は paparazzo と言います。一般的に、有名人やプライベートな場面を隠し撮りするカメラマンを指します。
例文
I got photographed by the paparazzi in Odaiba.
お台場でパパラッチに撮られた。
※got photographed by 〜に写真を撮られる (got は get の過去形)
※Odaiba お台場
「パパラッチ」という言葉はイタリア語が由来で、映画『La Dolce Vita(甘い生活)』の登場人物の名前から来ています。この名前が、プライベートな写真を撮るカメラマンを象徴するようになったため、現在の意味で使われるようになりました。
ご参考になれば幸いです!
Japan