obachanさん
2023/07/25 10:00
はにかむ を英語で教えて!
学校で、恥ずかしがる子のことを「はにかみながら笑う」と言いたいです。
回答
・to be shy
・to be bashful
「to be shy」は、性格的に「内気」「人見知り」「恥ずかしがり屋」なことを表す言葉です。
新しい人や大勢の前だと緊張してうまく話せなかったり、モジモジしてしまう、そんなニュアンスです。
例えば、「彼はシャイだから、初対面だとあまり話さないかも (He is shy)」や、パーティーで「恥ずかしがらないで、みんなと話そうよ! (Don't be shy!)」のように使えます。
He smiled shyly when the teacher praised him.
先生に褒められて、彼ははにかみながら笑いました。
ちなみに、"to be bashful"は、褒められたり注目されたりして、どうしていいか分からずにもじもじするような「はにかみ」や「照れ」を表す言葉です。失敗した時の恥ずかしさ(embarrassed)とは違い、内気で可愛らしいニュアンスがあります。好きな人の前で顔が赤くなったり、大勢の前で話すのが苦手だったりするシャイな様子に使えますよ。
He gave a bashful smile when the teacher praised him.
先生に褒められて、彼ははにかみながら笑った。
回答
・Shyly smile
・Blush and grin
1. Shyly smile
はにかむ
Shyly は、「恥ずかしそうに」「控えめに」という意味の副詞です。
Shyly smile で「はにかんで微笑む」というニュアンスになります。
例文
She shyly smiled when she received the compliment.
彼女は褒められてはにかんで微笑んだ。
compliment:賛辞、褒め言葉
The child shyly smiled at the stranger.
その子どもは知らない人に はにかんで微笑んだ。
2. Blush and grin
はにかむ
blush「(恥ずかしくて)顔を赤らめる」+ grin「にっこり笑う」という意味で、照れながら笑う様子を表しています。
例文
He blushed and grinned when his crush talked to him.
彼は好きな人に話しかけられてはにかんだ。
ご参考になれば幸いです♪
Japan