obachan

obachanさん

2023/07/25 10:00

はにかむ を英語で教えて!

学校で、恥ずかしがる子のことを「はにかみながら笑う」と言いたいです。

0 573
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/30 11:16

回答

・to be shy
・to be bashful

「to be shy」は、性格的に「内気」「人見知り」「恥ずかしがり屋」なことを表す言葉です。

新しい人や大勢の前だと緊張してうまく話せなかったり、モジモジしてしまう、そんなニュアンスです。

例えば、「彼はシャイだから、初対面だとあまり話さないかも (He is shy)」や、パーティーで「恥ずかしがらないで、みんなと話そうよ! (Don't be shy!)」のように使えます。

He smiled shyly when the teacher praised him.
先生に褒められて、彼ははにかみながら笑いました。

ちなみに、"to be bashful"は、褒められたり注目されたりして、どうしていいか分からずにもじもじするような「はにかみ」や「照れ」を表す言葉です。失敗した時の恥ずかしさ(embarrassed)とは違い、内気で可愛らしいニュアンスがあります。好きな人の前で顔が赤くなったり、大勢の前で話すのが苦手だったりするシャイな様子に使えますよ。

He gave a bashful smile when the teacher praised him.
先生に褒められて、彼ははにかみながら笑った。

mjan

mjanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/23 01:37

回答

・Shyly smile
・Blush and grin

1. Shyly smile
はにかむ
Shyly は、「恥ずかしそうに」「控えめに」という意味の副詞です。
Shyly smile で「はにかんで微笑む」というニュアンスになります。

例文
She shyly smiled when she received the compliment.
彼女は褒められてはにかんで微笑んだ。

compliment:賛辞、褒め言葉

The child shyly smiled at the stranger.
その子どもは知らない人に はにかんで微笑んだ。

2. Blush and grin
はにかむ
blush「(恥ずかしくて)顔を赤らめる」+ grin「にっこり笑う」という意味で、照れながら笑う様子を表しています。

例文
He blushed and grinned when his crush talked to him.
彼は好きな人に話しかけられてはにかんだ。

ご参考になれば幸いです♪

役に立った
PV573
シェア
ポスト