Mihoさん
2022/07/05 00:00
確かにおっしゃる通りですね を英語で教えて!
相手の意見、考えに納得、同意する時に「確かにおっしゃる通りですね」と言いたいです。
回答
・You're absolutely right.
・You're spot on.
・Indeed, you hit the nail on the head.
You're absolutely right, we should prioritize our health above all.
「確かにおっしゃる通りですね、何より健康を優先すべきです。」
あなたが全く正しいや"その通りだ"という意味の表現で、他人の意見や提案などに完全に賛成するときや、相手の主張が正確であることを認めるときに使用します。ディスカッションや会議中、友人との会話等、あらゆるシチュエーションで使えます。相手への敬意を示し、一緒に働く関係性を強化する効果もあります。
You're spot on. I totally agree with your point of view.
「本当にその通り。あなたの意見に完全に賛成です。」
Indeed, you hit the nail on the head. Your opinion makes a lot of sense.
「確かに、その通りですね。その意見はとても理にかなっています。」
You're spot onと"Indeed, you hit the nail on the head"はともに「その通りだ」「正解だ」という意味ですが、微妙なニュアンスと使用状況が異なります。「You're spot on」は形式ばらず、日常的な状況で良く使われます。一方、"Indeed, you hit the nail on the head"は少し強調したり、評価したりするニュアンスがあり、比較的公式な場面や議論でよく使われます。また、「完全にその通りだ」というよりも強い意味を持ちます。
回答
・You're definitely right
英語で「確かにおっしゃる通りですね」は、
「You're definitely right」と表現できます。
You're(ユーアー)は
「あなたは」
definitely(ディフィニットリー)は
「確かに」
right(ライト)は
「正しい」
という意味です。
例文としては:
A:「Exercise is essential for maintaining good health.」
(意味:運動は健康を維持するために不可欠です。)
B:「You're definitely right. It has so many benefits.」
(意味:確かにおっしゃる通りですね。たくさんの利点があります。)
このようにいうことができます。