macsさん
2024/08/28 00:00
おっしゃる通りです を英語で教えて!
上司の意見に同意する時に「おっしゃる通りです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・That's exactly right.
・You've hit the nail on the head.
「その通り!」「まさにそれ!」という、強い同意や感心を示す相槌です。相手の意見や指摘が、自分の考えと完全に一致した時や、核心を突いていると感じた時に使います。単なる「Yes」より、気持ちがこもった肯定のニュアンスになります。
That's exactly right. We should prioritize the client's feedback on this project.
おっしゃる通りです。このプロジェクトではクライアントのフィードバックを優先すべきですね。
ちなみに、「You've hit the nail on the head.」は、相手の意見や指摘が「まさにその通り!」「図星だよ!」と、核心を突いていて完璧に正しいと伝えたい時に使う表現です。誰かが問題の本質をズバリと言い当てた時などに、感心した気持ちを込めて使ってみてください。
That's a great analysis of the project's core problem. You've hit the nail on the head.
プロジェクトの核心的な問題についての素晴らしい分析です。まさにおっしゃる通りです。
回答
・I agree with you
・I completely agree with you
I agree with you.
おっしゃる通りです。
「I agree with you」は一般的に「同意します」という意味ですが、これは相手の発言に納得していることなので、「おっしゃる通りです」とも表現することができます。非常にシンプル且つ覚えやすいフレーズのため、英語学習の初心者にはピッタリなフレーズです。
I completely agree with you.
全くおっしゃる通りです。
「I agree with you」よりも丁寧な表現になります。「completely」には「完全に」といった意味を持ち、相手の発言を全面的に支持するという意味合いになります。そのため、相手の発言には間違いはなく、全て正しいと相手に伝えることができるフレーズです。
Japan