shiori

shioriさん

2023/07/25 10:00

ドライフラワー を英語で教えて!

家で、背の高い兄に「ドライフラワーを天井から吊るして」と言いたいです。

0 381
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 13:18

回答

・dried flowers
・Everlasting flowers

「dried flowers」は、単に乾燥した花というだけでなく、生花とは違う落ち着いた美しさや、少し切ないノスタルジーを感じさせる言葉です。

おしゃれなインテリアや贈り物として人気で、「アンティークっぽい雰囲気」を出したい時にもぴったり。また、優里さんのヒット曲の影響で、終わった恋や美しい思い出の象徴としても使われます。

Could you hang these dried flowers from the ceiling for me?
このドライフラワーを天井から吊るしてくれる?

ちなみに、Everlasting flowersは「枯れない花」全般を指す言葉だよ。生花を加工したプリザーブドフラワーやドライフラワー、高品質な造花も含まれるんだ。記念日やインテリアみたいに、花の美しさをずっと楽しみたい時にぴったりの言葉だね!

Hey, since you're so tall, could you hang these everlasting flowers from the ceiling for me?
ねぇ、背が高いんだから、このエバーラスティングフラワーを天井から吊るしてくれる?

smile08non04

smile08non04さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/17 17:38

回答

・dried flower

今回いただいた「ドライフラワー」は上記の表現で表すことができます。
日本語でよく使うそのままの表現ですのでこれでいいのかと思われがちですが、dried flower でしっかり伝えることができます。
dried は dry を形容詞にした形で「乾燥した花」「ドライフラワー」と表すことができます。

Please hang this dried flower from the ceiling.
このドライフラワーを天井から吊るして。

「天井」は ceiling といい、「〜から吊るす」はhang from を使います。
補足までにですが他にもいくつかお花に関する表現を下記に記載しておきますので参考までにご活用ください。
preserved flower  プリザーブドフラワー
flower arrangement  生け花
funeal flower  仏花

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV381
シェア
ポスト