Fuka

Fukaさん

2023/07/25 10:00

どこの国に住んでも を英語で教えて!

部屋で友達に「海外生活はどこの国に住んでもストレスはある」と言いたいです。

0 276
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 00:00

回答

・No matter where you live in the world.
・Regardless of which country you reside in...
・Wherever on the globe you may dwell...

No matter where you live in the world, living abroad comes with its own set of stresses.
「海外生活は、世界のどこに住んでいてもそれなりのストレスが伴うものだよ。」

「No matter where you live in the world.」は、「あなたが世界のどこに住んでいても」という意味です。このフレーズは、地理的な位置に関わらず何かが適用される、または何かが可能であることを強調する際によく使われます。例えば、製品やサービスが全世界で利用可能であることを示す場合や、ある事実や原則が全ての人に共通していることを表す時などに使います。

Regardless of which country you reside in, living abroad can be stressful.
「どこの国に住んでいても、海外生活はストレスがあるよ。」

Wherever on the globe you may dwell, living abroad comes with its own stresses.
「地球のどこに住んでいても、海外生活にはそれ自体のストレスが伴うよ。」

Regardless of which country you reside in と Wherever on the globe you may dwell は似たような意味を持つが、表現の仕方と文脈によってニュアンスが異なる。前者はより直訳的でフォーマルな状況やビジネスで使われることが多い。一方、 Wherever on the globe you may dwell はより詩的で、話し手がリスナーに対して感情的なつながりを感じている場合や物語、詩、リッチなプローズでよく使われる。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/06 19:41

回答

・no matter where you live

Living abroad is stressful no matter where you live.
(海外で生活することは、どこの国に住んでもストレスが溜まる。)

「海外で生活すること」は「Living abroad」で表現できます。

「物や出来事などがあなたにストレスを与える」と表したい時には「物 / 出来事 + is stressful」で表現でき、ストレスが溜まるを表現することができます。

「no matter」は「〜に関係なく」という意味で、疑問詞を伴うことで「〜であっても関係なく」という意味になります。今回の場合ですと、疑問詞「where」を伴って、「no matter where」で「どこであっても」を意味します。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV276
シェア
ポスト