Nakabayashi

Nakabayashiさん

2023/07/25 10:00

どこからどう見ても を英語で教えて!

断言する時に使うどこからどう見ても は英語でなんというのですか?

0 1,018
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 13:18

回答

・no matter how you look at it
・through and through

「no matter how you look at it」は、「どう考えても」「誰がどう見ても」というニュアンスです。ある状況や事実について、色々な見方をしても結論は変わらない、という時に使います。

例えば、「どう考えても、この計画は無理だよ」のように、疑いの余地がないことを強調したい時にぴったりです。

No matter how you look at it, he's the best person for the job.
どこからどう見ても、彼がその仕事に一番向いているよ。

ちなみに、「through and through」は「根っからの」「徹頭徹尾」という意味で、人や物の性質が完全であることを強調する時に使います。「彼は根っからの野球少年だ」みたいに、人の性格や本質をポジティブに表現する場面でよく聞きますよ!

He is a New Yorker through and through.
彼はどこからどう見てもニューヨーカーだ。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 17:55

回答

・No matter how you look at it,

1. No matter how you look at it,
誰がどう見ても、

「no matter how ~」は、「どんなに~でも」という意味になります。ここでは「どんな感じで見ても」という意味になります。この表現は、カジュアルな印象を与えるため、日常会話でもよく使われます。

もう一つよく使われるものとして「no matter what~」がありますので、それについても説明しましょう。

2. No matter what happens, I will stand by you.
例え何が起こったとしても、あなたの味方でいます。

「no matter what ~」は、「たとえ~だとしても」という意味になります。例文のように、誰かを励ます場面などでよく使われます。恋愛映画などを見ていると、プロポーズの場面などでこの表現が使われていることがありますので、少し気にかけて見てみてください!

役に立った
PV1,018
シェア
ポスト