Nakabayashiさん
2023/07/25 10:00
どこからどう見ても を英語で教えて!
断言する時に使うどこからどう見ても は英語でなんというのですか?
回答
・no matter how you look at it
・through and through
「no matter how you look at it」は、「どう考えても」「誰がどう見ても」というニュアンスです。ある状況や事実について、色々な見方をしても結論は変わらない、という時に使います。
例えば、「どう考えても、この計画は無理だよ」のように、疑いの余地がないことを強調したい時にぴったりです。
No matter how you look at it, he's the best person for the job.
どこからどう見ても、彼がその仕事に一番向いているよ。
ちなみに、「through and through」は「根っからの」「徹頭徹尾」という意味で、人や物の性質が完全であることを強調する時に使います。「彼は根っからの野球少年だ」みたいに、人の性格や本質をポジティブに表現する場面でよく聞きますよ!
He is a New Yorker through and through.
彼はどこからどう見てもニューヨーカーだ。
回答
・No matter how you look at it,
1. No matter how you look at it,
誰がどう見ても、
「no matter how ~」は、「どんなに~でも」という意味になります。ここでは「どんな感じで見ても」という意味になります。この表現は、カジュアルな印象を与えるため、日常会話でもよく使われます。
もう一つよく使われるものとして「no matter what~」がありますので、それについても説明しましょう。
2. No matter what happens, I will stand by you.
例え何が起こったとしても、あなたの味方でいます。
「no matter what ~」は、「たとえ~だとしても」という意味になります。例文のように、誰かを励ます場面などでよく使われます。恋愛映画などを見ていると、プロポーズの場面などでこの表現が使われていることがありますので、少し気にかけて見てみてください!
Japan