tomiさん
2023/07/24 10:00
ここからどう行けば良い? を英語で教えて!
道を尋ねる時、「最寄りのショッピングモールへ行きたいのですが、ここからどう行けば良いですか?」と言いたいです。
回答
・How do I get there from here?
・What's the best way to get there from here?
・What's the easiest route from here?
I want to go to the nearest shopping mall. How do I get there from here?
「最寄りのショッピングモールへ行きたいのですが、ここからどう行けば良いですか?」
「How do I get there from here?」は、直訳すると「ここからそこにどうやって行けばいいですか?」となります。現在地から目的地への道順を尋ねる時に使用されます。具体的な地名などが省略されている場合でも、文脈から対象となる場所は明確になります。観光地やレストラン、ホテル等への道順を尋ねる際や、地図を見ながら迷った時などに使えます。
I'd like to go to the nearest shopping mall. What's the best way to get there from here?
最寄りのショッピングモールへ行きたいのですが、ここからどう行けば良いですか?
I want to go to the nearest shopping mall. What's the easiest route from here?
最寄りのショッピングモールに行きたいのですが、ここからどう行けば良いですか?
「What's the best way to get there from here?」は、「ここからそこへ行く最善の方法は何ですか?」と問い、最短、最も便利、または最も効率的なルートを知りたいときに使います。
一方、「What's the easiest route from here?」は、「ここから最も簡単なルートは何ですか?」と問い、ルートの簡単さやわかりやすさを重視します。難易度が高い道路や複雑な経路を避けたい場合などに使われます。
両者の主な違いは、最適性と簡易性の重視度にあります。
回答
・how to get to the nearest shopping mall
・the way to the nearest shopping mall
①Could you tell me how to get to the nearest shopping mall from here?
ここから最寄りのショッピングモールまでの行き方を教えていただけますか?
文頭にExcuse me, =すみません を入れて、丁寧に始めたらいいと思います。
Could you tell me how to get to ○○? = ここから○○までの行き方を教えてもらえますか?
行き方を尋ねる際の定番フレーズです。
how to get to〜=〜への行き方
the nearest shopping mall =最寄りの(一番近くの)ショッピングモール
from here=ここから
<例>
Excuse me, could you tell me how to get to the Imperial Palace from here?
すみません、ここから皇居への行き方を教えていただけますか?
the Imperial Palace=皇居
② Could you tell me the way to the nearest shopping mall from here?
ここからの最寄りのショッピングモールまでの行く道を教えていただけますか?
Could you tell me the way to ○○?=ここから○○までの道を教えていただけますか?
道を尋ねる際の定番フレーズです。
<例>
A: Could you tell me the way to the art museum on foot?
その美術館まで歩いていく道を教えていただけますか?
B: Go straight for three blocks and turn left at the corner. You can see on your left.
3ブロックまっすぐ行って左に曲がってください。あなたの左側にあります。
art museum=美術館、on foot=歩いて、徒歩で
Go straight for ○○ blocks=○○ブロックまっすぐ行く、turn left=左に曲がる
at the corner=角で、on your left=あなたの左側に