masaeさん
2023/07/25 10:00
テンパる を英語で教えて!
予想外の展開のときに、テンパったと言いたいです。
回答
・I'm freaking out.
・I'm so stressed out.
「マジでパニック!」「めっちゃ焦ってる!」という感じです。予期せぬ出来事で、不安や恐怖、興奮で冷静でいられない時に使います。
大事なプレゼン直前に資料が消えた時や、大好きなアイドルのライブに当選した時など、ネガティブでもポジティブでも「ヤバい!」って感情が高ぶる場面で使えます。
I can't believe the boss just quit. I'm totally freaking out about who's going to take over.
まさかボスが辞めるなんて。誰が後任になるのか、めっちゃテンパってる。
ちなみに、「I'm so stressed out.」は「もうストレスで限界!」とか「マジで参ってる…」という感じです。仕事や勉強、人間関係などで精神的に追い詰められ、疲れ果ててヘトヘトな時に使えます。単に「疲れた」より、もっと切羽詰まったニュアンスですね。
I'm so stressed out, everything happened so fast and I didn't know what to do.
あまりに予想外の展開で、どうしていいか分からずテンパってしまいました。
回答
・be動詞 in a panic
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「テンパる」は英語で上記のように表現できます。
例文:
Something unexpected happened and I was in a panic.
予想外のことが起こって、テンパリました。
* unexpected 思いがけない・予期しない
(ex) I was surprised at the unexpected result.
思いがけない結果に驚きました。
Every time I give a presentation, I am in a panic.
プレゼンをするたびにテンパります。
* give a presentation プレゼンをする
(ex) I am not good at giving a presentation.
プレゼンをするのは得意ではない。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Malaysia
Japan