hanami

hanamiさん

2023/07/25 10:00

テヘペロ を英語で教えて!

軽い謝罪を伝えたい時に使うテヘペロ は英語でなんというのですか?

0 671
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 13:18

回答

・Whoops, my bad
・Oops, silly me.

「おっと、ごめん!」「やっちゃった、俺のせいだ」といった感じです。

自分の小さなミスを認め、軽く謝る時に使うカジュアルな表現。「Whoops」で失敗したことに気づき、「my bad」で「自分のせい」と付け加えるニュアンスです。友達や同僚との日常会話で使えます。

Whoops, my bad. I sent the email to the wrong person.
おっと、ごめん。間違った人にメール送っちゃった。

ちなみに「Oops, silly me.」は、日本語の「あ、うっかりしてた」「やっちゃった、おっちょこちょいだな自分」といったニュアンスです。何かちょっとしたドジや勘違いをした時に、自分を責めるのではなく、軽く笑い飛ばすような明るい雰囲気で使えますよ。

Oops, silly me. I grabbed the salt instead of the sugar.
おっと、ドジしちゃった。砂糖じゃなくて塩を取っちゃった。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/24 12:34

回答

・My bad.

「テヘペロ」は、上記のように表せます。

こちらは、「ごめん」「悪いね」などの意味を表すスラング表現なので、愛嬌を込めて言えば「テヘペロ」に近いニュアンスを表現できます。

ちなみに bad は「悪い」「下手な」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味も表現できます。

例文
Sorry, I stepped on you! I didn't do it purposely, my bad.
ごめんなさい、踏んじゃった!わざとじゃないよ、テヘペロ。

※step は「踏む」「踏み出す」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「歩み」「足元」などの意味も表せます。
(step on 〜 で「〜を踏む」という意味を表せます)
※purposely は「わざと」「故意に」「意図的に」などの意味を表す副詞になります。

役に立った
PV671
シェア
ポスト