yuzuhaさん
2023/07/25 10:00
デジャブ を英語で教えて!
以前同じことが起きた時に使う「デジャブかもしれない」は英語でなんというのですか?
回答
・I'm having déjà vu.
・This feels so familiar.
「これ、前にもあったな…」という不思議な感覚を表すフレーズです。初めての場所や出来事なのに、なぜか経験したことがあるように感じる、あの不思議な「既視感」そのものを指します。
友達との会話で「あれ?この話、前もしなかったっけ?」と感じた時や、初めて来たカフェなのに妙に見覚えがある時などに「I'm having déjà vu!」と気軽に言ってみましょう。
I feel like this has happened before... I'm having déjà vu.
これ、前にもあったような気がする…デジャブかな。
ちなみに、"This feels so familiar." は「なんだかすごく懐かしい感じがする」や「この感じ、どこかで経験したことあるなぁ」といったニュアンスで使えます。初めての場所や状況なのに、なぜか知っているような不思議な感覚、デジャブに近い気持ちを表すのにぴったりな一言です。
This feels so familiar, like I've been in this exact situation before.
これ、すごく見覚えがある。前にも全く同じ状況になったことがあるみたいだ。
回答
・déjà vu
「デジャブ」はフランス語由来の言葉(名詞)で、英語でも上記のようにそのまま使われます。
deja vu もしくは dejavu でも問題ありません。 think 「〜と思う」や feel like 〜 「〜のようだ」というフレーズと組み合わせて使われるイメージです。
例文
This feels like déjà vu. We've had this conversation before.
これはデジャブかもしれない。前にもこれについて話したことがあるよ。
conversation 「会話、話」
* It's déjà vu とは言わないことに注意
この言い回しですと、「デジャブ」そのものを表します。英語では上記例文のように「デジャブのように感じる」と表現した方が自然です。 it feels like 〜 や it seems like 〜 のような「〜かもしれない、〜のようだ」といったフレーズと一緒に使ってみましょう。
Japan