shintaさん
2023/01/23 10:00
しゃぶる を英語で教えて!
口の中に入れてなめまわす時に「しゃぶる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To suck on
・To nibble on
・To slurp on
I like to suck on a lollipop while I'm working.
僕は仕事をしながらキャンディーをしゃぶるのが好きです。
「to suck on」は、「~を吸う」「~に吸い付く」などの意味を持つ英語の表現です。特に何かを口に含んで吸ったり舐めたりする行為を指すことが多いです。たとえば、キャンディーやアイスクリーム、タバコなどを吸う、あるいは指やペンを口に含むといったシチュエーションで使われます。また、比喩的な意味として、何かに強く引きつけられる様子を表すこともあります。
少しずつゆっくりと何かを食べるときに「to nibble on」と言います。
I love to slurp on a popsicle during summer.
夏にはアイスキャンディーをしゃぶるのが大好きです。
Nibble on と "slurp on"は食事の方法や特定の食べ物に対して使用されます。"Nibble on"はゆっくりと少しずつ食べることを指し、通常は固形食品(チョコレートやクッキーなど)に対して使われます。一方、"slurp on"は液体やスープ状の食べ物(スープやラーメンなど)を音を立てて飲むことを指します。これらは食べ物の種類や食事のスタイルによって使い分けられます。
回答
・suck on
「口の中に入れてなめまわす」という表現は、英語で "suck on" で表現できます。
She's sucking on candy.
(彼女はキャンディをしゃぶっている。)
He likes to suck on ice cubes when it's hot outside.
(彼は外が暑いときに氷をしゃぶるのが好きだ。)
The baby wouldn't stop crying until we gave her something to suck on.
(赤ちゃんは何かしゃぶらせてあげるまで泣き止まなかった。)
のように使えます。