Hondaさん
2023/07/25 10:00
チャージ式カードか紙切符 を英語で教えて!
部屋で友達に「日本の地下鉄やバスの切符はチャージ式カードか紙切符です」と言いたいです。
回答
・A rechargeable card or a paper ticket
・A transit pass or a single-ride ticket.
SuicaやPASMOのような「チャージ式ICカード」か、昔ながらの「紙の切符」かを選ぶイメージです。
交通機関でよく使われる表現で、「ICカードにしますか?それとも切符にしますか?」と聞かれている状況。旅行先などで切符を買う時に覚えておくと便利ですよ!
In Japan, you can use either a rechargeable card or a paper ticket for subways and buses.
日本では、地下鉄やバスはチャージ式カードか紙の切符のどちらかを使えます。
ちなみに、このフレーズは「(交通機関に乗るには)定期券か一回券のどっちかが必要だよ」という感じです。駅の券売機の前で友達に「どうすればいい?」と聞かれた時や、旅行者に乗り方を教える時なんかに「ちなみに、切符は定期券か一回券ね!」みたいに気軽に使える便利な表現です。
In Japan, you can use either a rechargeable transit pass or a single-ride ticket for subways and buses.
日本では、地下鉄やバスに乗るにはチャージ式の交通カードか一回券が使えます。
回答
・Prepaid cards or paper tickets
「チャージ式カードか紙切符」は上記のように表現できます。
日本でよく使われている Suica などのICカードは prepaid cards で表現できます。
例文
Tickets for Japanese subways and buses are prepaid cards or paper tickets.
「日本の地下鉄やバスの切符はチャージ式カードか紙切符です」
ちなみに、「チャージする」と言いたい場合は、put on を使って put 1000 yen on the prepaid card や top up を使って top up the prepaid card などのように表現できます。
参考にしてください。
Japan