masami

masamiさん

2023/07/13 10:00

ネジ式 を英語で教えて!

粘着テープはすぐに落っこちて来るので、「ネジ式のフックの方が良い」と言いたいです。

0 211
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Screw type
・Threaded type
・Bolt type

Screw type hooks would work better than this adhesive tape that keeps falling off.
この粘着テープはすぐに落ちてしまうので、ネジ式のフックの方が良いでしょう。

「Screw type」は「ねじ式」や「ねじ差し」などと日本語に訳され、主に工具や部品の組み立てや取り付けなどの工程に使われる言葉です。例えば、ねじ式のキャップやねじ式のボルトなど、ねじれた形状のものを固定したり取り付けたりする際に使います。また、電球などの商品名にも用いられ、取り付け方がねじ回しであることを示します。

The adhesive tape keeps falling off, so a screw-in hook would be better.
粘着テープはすぐに落ちてしまうので、ネジ式のフックの方が良いです。

I think a bolt type hook would be better since the adhesive tape keeps falling off.
粘着テープはすぐに落ちてしまうので、ネジ式のフックの方が良いと思います。

Threaded typeとBolt typeは主に機械部品または建築材料の分類に使用される言葉で、日常生活ではあまり使われません。Threaded typeはねじ山(スレッド)がついていて、部品を取り付けたり取り外したりするために回転させる部品を指します。一方、Bolt typeはボルト形状の部品を指し、通常はナットやワッシャーと組み合わせて使用されます。これらの用語は主に建設、機械工学、DIYプロジェクトなどで使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/18 09:14

回答

・screw type
・screw-on

「ネジ式」は英語では screw type や screw-on などで表現することができます。

Adhesive tape tends to fall off easily, so hooks of the screw type are better.
(粘着テープはすぐに落っこちて来るので、ネジ式のフックの方が良い。)
※ adhesive tape(粘着テープ)

※ちなみに screw を使ったスラングなのですが、screw up で「めちゃくちゃにする」とか「台無しにする」というような意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV211
シェア
ポスト